I just bought an LED PIR floodlight which has the following instructions: ****************
Schedule radar inductive device description.
Radar induction voted light lamp induction device (3G following) using more general Le effect principle, independant development plane antenna launches received circuit, intelligent detection around electromagnetic environment, automatically adjustment work state, industry first radar induction voted light lamp induction device products features:
1. Work way: induction switch connected Hou, in delay time paragraph within, as has mobile objects, switch will continued connected, until people left and extended time.
2. The photo control built-in: the light intensity according to the outside world, to control whether the switch in order to save energy.
3. And infrared products compared: radar switch induction distance more far, angle, wide, no died district, can penetrating glass, and thin wood. ****************
[I lost the ability to type at this point]
It is a good device though, 70W power in measured by me, with a 95% PF. Quoted 100W for some reason. Quoted 8000 lumens out, appears about right comparing to halogen bulbs. 8.8 times more efficient than an incandescent, which is reasonable for an LED I guess. I've seen up to 11.5x, but that's probably without any diffusers etc. And it is distance more far, angle wide, no died district, just like it says.
English is one of the most difficult, if not the most difficult,
language to learn for a non-speaking English person. I don't ever expect
instructions to be spot on from any product made outside of the English
In article <rmn5ld$i65$ email@example.com, firstname.lastname@example.org says...
When products are made in other countries, the instruction book should
be proof read by someone in the country it is sold in that is very
fluent in the language. They could probably get a couple of college
students to do the review for a few hundred bucks or maybe just give
them the product if they would go over the instruction book.
Or just use Google translate. It can translate anything from English into another language and back with virtually no mistakes. It's not just a computer translation, errors can be corrected by users to improve future translations.
In article email@example.com>, Ralph
I remember the UK boss of a Japanese subsiduary telling me he'd asked Head
Office to allow him to do just that. His request was refused on the grounds
that it wouldn't affect the sales figures and therefore be a waste of money.
But it works both ways, I found it easier to read the handbook of some
French equipment in the original rather than reading an Englisman's attempt
I don't know either language but what I've read and told, English is by
far the worse, which I believe due to homophones, contractions and
possessive nouns, which most English speaking people can't even get
I speak Spanish and one great thing about the Spanish language is their
vowels have one sound only. The English vowels offer 2 sounds depending
on usage and we all know the "sometimes Y" vowel. Additionally, other
than the "CH" in Spanish, it doesn't contain "PH" for "F", or "C"
sounding like "K" or "S" or other sounds/usage that confuse the hell out
I know virtually no German, but when I read out the German instructions to her mobile phone for a laugh in front of my neighbour, she was astonished I could pronounce everything correctly and assumed I could speak German. Isn't it obvious how to pronounce German?
I've often thought the same, after many hi fis where you need to contact the
loopstick by bottom.
IE the ferrite rod fastens on a little plastic clip sticking out of the
base of the rear of the tuner of course.
I know someone who speaks fluent English and Swedish, and used to teach English to Swedish people (he now teaches English to English people in a school). He told me it's easier to teach contractions than non-contractions, as then they can understand people easier and speak more naturally.
I can understand what you mean about the homophones. Even though I know perfectly well the difference between their there and they're, I often type the wrong one. I think part of the process between thought and keyboard is audio (although not aloud).
Suth Effrican is probably even easier, just one vowel for everything.
I was told off for calling someone dumb in a game forum. Not for calling them stupid, but because I might have offended non-speaking people. My suggestion that "I see" should therefore be banned too didn't go down well.
i assume they could speak decent Chinese, if not, how would they be clever enough to design a functional lamp?
I've tried many of the ones listed, including ones I'd never heard of.
Provide an example, preferably amusing. The infamous "invisible idiot" cannot be recreated.
>> It's not just a computer translation, errors can be corrected by users to
>> improve future translations.