I am searching for some wood machines.
i'm not sure if i translate this properly, but i try.
1. Edgebander with full equipment
2. automatic press to glue on length
3. machine to making (pivot, spigot, plug) (dont know properly word)
with glue putting
4. (point?) stitcher - without putting string on the stick
5. giullotine up to 3m length
6. (fan? windmill?) press, or (flight? passage?) press
every questions/info, etc please send to snipped-for-privacy@CUTITop.pl
I am having trouble understanding your questions, and I do not
This sounds like factory equipment and not home equipment.
I do not know much about this type of tool.
Here is one company
I do not understand.
Do you want a straight edge for a 3 meter piece of wood?
Does is use a motor or a blade?
Perhaps you want a jointer?
(Amazon.com product link shortened)"8013
Here is a wood guillotine cutter
But it can not cut 3m.
Sending unsolicited commercial e-mail to this account incurs a fee of
$500 per message, and acknowledges the legality of this contract.
In addition to this attempt, you can use internet language tools to
translate a post from your native language to english. Sometimes we can
decipher the mistakes of translating tools better than those of people.
"Then said I, Wisdom [is] better than strength: nevertheless the poor
In this case, I doubt it. It sounds like machines are called a certain
thing in polish, and he's trying to translate those names into english.
The problem is that slavic languages are very different from english
which is germanic. Also, things are often called by certain names
because of the names of people, or the need they met, or what they
looked like, or even what they sounded like. Often, names of items
have truly bizarre origins. A bra in french for example roughly
translates as a throat guard. If someone picked up a french to english
dictionary and translated those two words, we would have no idea what
they were talking about. Since he guessed at a few words, the polish
word probably translates into several things in english. We may get
lucky and one of those translations may match the english name. Or
more than likely, the english name is completely different. For
machines and automobile parts, there are cases where the names are
different even between american english and english english. For all
we know, a jointer in polish might translate to a board squarer, or a
an edge flattener, or a face planer, or a kowalski machine, or an
He's going to have to either find a person who can translate the names,
or find pictures and post the links here so we can name the machines
HomeOwnersHub.com is a website for homeowners and building and maintenance pros. It is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here.
All logos and trade names are the property of their respective owners.