I've had a discussion with friends

who are also woodworkers young & old and all agree the word *Dado* used for the terminology of rebating a piece of wood,does not sound right.

Sorry guys this gets the big thumbs down on the use of this word in the description. A bit like calling a rainwater pipe a shaft,it doesn't fit. :-)

Maybe the guy who first phrased the word and its terminology was either pissed or wants shooting. :-)

Reply to
The3rd Earl Of Derby
Loading thread data ...

Sir Ben, As soon as you get the rest of the woodworking world to see things your way you can help me in my plan to convert all clocks to the Doo Wee Decimal time format. No more "60 seconds", "60 minutes", or "24 hours in a day." From then on it will be 100 MOMENTS in a WHILE and 100 WHILES in a DAY. Days will remain the same length as the current day but they will be broken down into the 10,000 smaller MOMENTS as contrasted to our current 86,400 seconds in a day. Of course we can use metric terminolgy to have, as an example, MILLI or MICRO MOMENTS as well as KILO and MEGA MOMENTS. Clocks would look real cool too. No more Dados, no more seconds. Works for me.

Marc

The3rd Earl Of Derby wrote:

Reply to
marc rosen

The3rd Earl Of Derby wrote: : who are also woodworkers young & old and all agree the word *Dado* used for : the terminology of rebating a piece of wood,does not sound right.

Well, that's because a rabbet and a dado are different things (rabbet is along the edge of a board, a dado not).

: Sorry guys this gets the big thumbs down on the use of this word in the : description. : A bit like calling a rainwater pipe a shaft,it doesn't fit. :-)

-- Andy Barss

Reply to
Andrew Barss

Are you saying 'rebate' or 'rabbet'?

Reply to
Lee K

Perhaps us colonials just do not use the same language. But then in the Northeast USA Earl = oil.

Mark (sixoneeight) = 618

Reply to
Markem

It doesn't sound right because it *isn't* right -- because they're not the same same thing.

[following ASCII art is best viewed in a fixed-space font e.g. Courier]

This is a rabbet (USA) / rebate (UK) ___________ ___| | |_____________|

This is a dado (across the grain) or groove (along the grain) __________ __________ | |__| | |______________________|

Reply to
Doug Miller

Well you are simply on the wrong side of the pond if you don't know all the descriptions. LOL

1.. Architecture. The section of a pedestal between base and surbase. 2.. The lower portion of the wall of a room, decorated differently from the upper section, as with panels. 1.. A rectangular groove cut into a board so that a like piece may be fitted into it. 2.. The groove so cut. Rebate, Now that is money that you get back after buying something at the store and filling out rebate paperwork, right? :~)
Reply to
Leon

He is saying rebate.

Reply to
Leon

Snip>

and in Oz it's a trench

regards John

Reply to
John B

"The3rd Earl Of Derby" wrote in news:1Gc0h.42127$ snipped-for-privacy@text.news.blueyonder.co.uk:

OK. You win. No more dados. Now what? Care to work on the words "cookie", "hood", "wrench", and "flashlight" next? They British terms for each are "biscuit", "bonnet", "spanner" and "torch" respectively. Then there is "perspex", "valve", and much more.

Cheers!

Reply to
R. Pierce Butler

Nope,all the above words are recognised as what they are in the UK and valve has a few meanings for that word,Plexi is your word for perspex.

Reply to
The3rd Earl Of Derby

Yes but trench fits the bill,in other words it sounds right ie Dig me a trench in the ground. Cut a trench in the wood.

Now say it with Dado Dig me a dado in the ground Cut me a dado in the wood.

Pffft!

Reply to
The3rd Earl Of Derby

All I can say is that you lot are lucky! at least you share the same language, you don`t live in Holland! here a dovetail joint is a " Zwaluwstaartverdinding" rebate is Sponning and torch/flashlight is Zaklantaarn. Eddie.

Reply to
Eddie

I know a woman in holland,the netherlands to be precise. She can type very good english yet cant speak the language.

Reply to
The3rd Earl Of Derby

Well, gee, your lordship-

I was talking with some friends, and they agreed that a "boot" was something you put on your foot, and not a part of an automobile.

Big thumbs down on that one. Doesn't jive with American English.

Must have been a wanker that came up with that one, but since we're forgiving folks, I don't think we need to start shooting Redcoats. :)

Gotta pull that [ insert 'Proper' British term for "stick" here ] out of your bum, buddy. We're all aware that there are different terms in common usage on opposite sides of the Atlantic, but there's no call to be a pompous ass about it.

Reply to
Prometheus

I agree,I would also like to point out *Trunk* is part of the anatomy of an african/indian animal and not the car.

All's I'm doing is pointing out that the word *Dado* is a stupid word to describe a rebate,Rabett,recess,trench. I wasnt the one that started ripping the English/US language apart.

Reply to
The3rd Earl Of Derby

You don't get it yet -- of *course* dado is a stupid word to describe a rabbet. Because it's the *wrong* word. A dado is not a rabbet. They're two different things.

Reply to
Doug Miller

Now, if a cookie is really a biscuit, then why can't I get my McDonalds breakfast sandwich on a choclate chip 'biscuit'?!!? Mmmmmmm... chocolate chips and bacon... aaaahaaa

Bonnet will never, ever be used to desribe a part of an American man's car/truck. EVER!

Don'tcha think that 'wrench' just sounds like what you do with it?

Mike

Reply to
Mike

I look at it this way. If you understand the meaning of what is being said, it doesn't matter what it's called. Every language has it idiosyncarsies (spelling????). I understand the meaning of boot, spanner and torch as well as their equivalent in my language here in the US so therefore it matters not the difference in language spoken. Just if I understand what is being said and if not, I'll ask for an explination so that I can.

Reply to
Shadows

Well, I don't suppose many American English words "sound right" to speakers of British English... :( Doesn't mean they're not the correct words on either side, though.

My American Oxford dictionary indicates the use of "dado" for a ploughed groove in woodworking goes back at least to mid-17th century, so it certainly isn't particularly recent in the colonies. I know of no reference that follows the derivation of the term's history of usage in the US, but it certainly is well-known and the accepted term here. That it may not be somewhere else isn't necessarily surprising, at least to me.

So, what do you folks call this tool?

formatting link

Reply to
dpb

HomeOwnersHub website is not affiliated with any of the manufacturers or service providers discussed here. All logos and trade names are the property of their respective owners.